“Prefacio a las Baladas líricas" - William Wordsworth (fragmento I)
"El primer volumen de estos Poemas ya se ha enviado para su revisión general. Se publicó como un experimento que, según esperaba, podría generar cierta utilidad para establecer en qué medida, al adecuar la métrica a una selección del lenguaje real de los hombres en un estado de emoción intensa, se puede impartir un tipo y una cantidad de placer que el Poeta conscientemente se esfuerza por impartir.
No me equivoqué en demasía al estimar el posible efecto de esos Poemas: me imaginé que quienes se sintiesen conformes con su lectura los disfrutarían más que como un mero placer. Y, por otra parte, me di cuenta que a quienes les disgustasen, sentirían más que un mero desagrado. El resultado ha diferido de mis expectativas solamente en que más lectores de los que supuse se han sentido complacidos con ellos.
En pos de la diversidad y consciente de mi propia debilidad, solicité la ayuda de un amigo que me brindó los poemas de "El viejo marinero", "El cuento del aya", "El ruiseñor" y el denominado "Amor". Sin embargo, no hubiera solicitado tal ayuda si no hubiese considerado que los poemas de mi amigo contienen, en gran medida, la misma tendencia que los míos y que, aunque hubiese diferencias, tales no se encontrarían en el tono de nuestro estilo ya que nuestras opiniones en materia de poesía coinciden casi por completo".
(Trad.: Andrea Parmigiani)
No me equivoqué en demasía al estimar el posible efecto de esos Poemas: me imaginé que quienes se sintiesen conformes con su lectura los disfrutarían más que como un mero placer. Y, por otra parte, me di cuenta que a quienes les disgustasen, sentirían más que un mero desagrado. El resultado ha diferido de mis expectativas solamente en que más lectores de los que supuse se han sentido complacidos con ellos.
En pos de la diversidad y consciente de mi propia debilidad, solicité la ayuda de un amigo que me brindó los poemas de "El viejo marinero", "El cuento del aya", "El ruiseñor" y el denominado "Amor". Sin embargo, no hubiera solicitado tal ayuda si no hubiese considerado que los poemas de mi amigo contienen, en gran medida, la misma tendencia que los míos y que, aunque hubiese diferencias, tales no se encontrarían en el tono de nuestro estilo ya que nuestras opiniones en materia de poesía coinciden casi por completo".
(Trad.: Andrea Parmigiani)